Dieses Buch, wie es heißt: יהוה Sacred Scriptures, ist eine überarbeitete englische Übersetzung
Schriftstellen mit dem KJV 1769 als Hauptreferenz und vielen anderen Referenzen aus
andere Version der englischen und hebräischen Bibeln. Dieses Buch der Heiligen Schrift besteht aus zwei
Bände: Der Titel für den ersten Band lautet "First Blood Covenant" und heißt "Tanakh".
auf Hebräisch. "Erster Blutbund" - der "Tanakh" wird allgemein als "Altes Testament" bezeichnet
der englisch übersetzten Bibel. Tanakh ist eine kanonische Sammlung von 39 Büchern des Hebräischen
Die heiligen Schriften, eine Abkürzung für den ersten hebräischen Buchstaben eines jeden der drei masoretischen Texte
traditionelle Unterteilungen: Tora (auch bekannt als "Fünf Bücher Moses - Pentateuch"), Nevi'im (Propheten) und Ketuvim (Schriften) - daher "TaNaKh" genannt.
Der Titel für den zweiten Band der Schrift lautet "New Blood Covenant"
"Dam haBerit Chadashah" auf Hebräisch. Der "Neue Blutbund" war allgemein bekannt
als "New Testament" der englisch übersetzten Bibel. Es ist eine Sammlung der Texte von
Messias Anhänger (Mashiachim) zu verschiedenen Zeiten von verschiedenen Autoren. Das neue Blut
Der Bund besteht aus 27 Büchern: Die vier kanonischen Evangelien (Matthäus, Markus, Lukas,
und Johannes), die Apostelgeschichte, die einundzwanzig Apostelbriefe und das Buch
Offenbarung.
Im Alten und Neuen Testament der englischen übersetzten Heiligen Bibel wurde der heilige Name des
Der ewige Gott (Elohim), der fast 7000 Mal in der Schrift vorkommt, ist es gewesen
ersetzt mit den Titeln "der HERR / der Herr", "GOTT", "ADONAI" und vielen anderen falsch übersetzten Namen. Im dritten Gebot von 2. Mose 20: 7 stand:
Du sollst den Namen יהוה deines Gottes (Elohim) nicht vergebens nehmen; denn יהוה wird ihn nicht halten
schuldlos, der seinen Namen vergeblich nimmt.
לא תׂשא את־ׁשם־יהוה אלהיך לׁשוא כי לא ינקה יהוה את אׁשרׁשי־א את־ׁשמו לׁשוא׃
Im Befolgen des Gebotes von Adonai יהוה, so in diesem Buch der Schrift: Die
Der heilige Name von Iguana wurde an seinen rechtmäßigen Platz im Band des Ersten Blutbundes zurückgeführt.
wie es ursprünglich im hebräischen Tanach geschrieben war. Im Neuen Blutbund
Band, der Name des Messias (haMashiach) - das Wort, das Fleisch wurde (Menschheit
von El), der den Namen des Vaters trägt יהוה) Johannes 5:43), wurde in transliterierter Form geschrieben
von יהוה: YHWH (in lateinischer Schrift als Tetragrammaton bekannt).
Der hebräische transliterierte Name für die Hauptfiguren in dieser Schrift wurde ebenfalls geschrieben
in Klammern neben dem englischen Namen. Alle hebräischen Namen, die mit dem Buchstaben "Yod (י" beginnen (der in Englisch in "J" geändert wurde), wurden gemäß den hebräischen Originaltexten in den heiligen Schriften korrigiert. Ein Artikel über den Heilsplan und drei Anhänge wurden ebenfalls beigefügt am Ende dieses Buches als Studienführer für die Leser.